Lo lasciai e andai dal dott. Mitchell, che confermò ciò che aveva detto il professor Anthon in merito sia ai caratteri che alla traduzione”.
I left him and went to Dr. Mitchell, who sanctioned what Professor Anthon had said respecting both the characters and the translation.”
Tutto fu un'idea sua. Tranne che lo lasciai.
Everything was his idea except my leaving him.
"Joseph, sei un montato!" E lo lasciai.
"Joseph, you're full of beans!" And I left him.
E io, "'notte, Papà, " chiusi la porta e lo lasciai fuori.
I said, "Good night, Dad, " and I shut the door and locked him out.
Io gli credetti e lo lasciai andare.
I accepted that and let him go.
e voleva farmi vedere come si usava io lo lasciai fare... uhm
and which he wanted to show me how to use, which I let him do.
Ma non potevo battere tutti quei Klingon da solo, e lo lasciai vivere.
But then I thought "Well, no, I can't fight all these Klingons by myself" so I let him live.
Io credo volesse vendicarsi per la volta che lo lasciai davanti al negozio che stava rapinando.
He was getting revenge for that time I left him outside that liquor store he was robbing.
Il giorno in cui lo lasciai, salii su un treno e attraversai l'Europa.
The day I left him, I got on a train and made my way across Europe.
Io mi sentii talmente umiliata che lo lasciai
I was angry and hurt and finished with him.
Prima del matrimonio, mi prese il panico e lo lasciai.
Before we are married, I have the cold feet, so I leave him.
Lo lasciai così per un po'.
I left him like that for a while.
Lo lasciai andare, mi girai e... ero cosi' confuso.
I dropped him, I turned around, and I was so confused.
Percio' mi sdraiai, tolsi le mutandine, e lo lasciai continuare nell'atto quando... quando... all'improvviso, sentii mia madre urlare in maniera isterica, che colpiva il cane con lo spazzolone bagnato.
So I laid down, and I took off my underpants, and I let him go to town when... when... out of nowhere, I hear my mom yelling hysterically, beating the dog with a wet mop.
"lo lasciai arrampicarsi in sella al trattore, e gli mostrai"
"and I let him climb in the tractor saddle, "and I showed him..."
Andai nel panico... e lo lasciai li'.
I panicked... And I left him there.
Lo lasciai in vita affinché potesse raccontare ciò che era successo.
The one I delivered alive to recount the tale.
Lo lasciai in piedi sulla sponda del fiume.
I left him standing at the riverbank.
Duro' qualche mese... ma era sposato, quindi... lo lasciai.
It lasted a few months. But he was married, so I ended it.
Lo lasciai li', a sfiorare delicatamente il suo. Anche se ero sposata e sapevo che era sbagliato.
I kept it there, gently touching his, even though I was married and I knew it was wrong.
Lo lasciai alle cure di Grace e di suo marito Joseph, il pastore della Trinity Church.
I left him in the care of Grace and her husband, Joseph a pastor at Trinity Church.
# Lo lasciai andare, non sapevo che mi avesse rubato i fagioli! #
I let him go I didn't know he'd stolen my beans
Lo lasciai al campo base e mi allontanai.
I left him at base camp and went off.
E lo lasciai qualche settimana dopo perche' scoprii che era un bugiardo compulsivo, un pervertito e un ladro.
And I broke up with the guy a couple weeks later, after I found out he was a compulsive liar, degenerate and a thief.
Ma mi stava simpatico, così lo lasciai andare.
But I liked him, so I let him go.
"Quando lo lasciai, svuoto' tutti i conti correnti congiunti per lasciarmi senza denaro".
When I left him, he cleaned out all the joint bank accounts so that I wouldn't have any money.
Lo lasciai blaterare un po' delle sue cazzate razziste.
I let him spout his racist rubbish for a bit.
Lo lasciai alla stazione di Greyhound
I left him at the Greyhound station
Lo lasciai e tornai da Tom.
I left him and I went back to Tom.
Ma lo lasciai da solo, alla fine.
"But I left him alone at the end.
Lo lasciai stare per un po'.
I left him alone for awhile, y'know.
Lo lasciai li', per giorni, mentre lo sentivo mugolare, piangere,
I left him there like that for days, listening to him moaning, crying,
Ero cosi' stufo di portarlo sempre al pronto soccorso... che lo lasciai li'.
I was so tired of taking him to the emergency room, I just left him there.
Andammo a casa e litigammo per meta' della notte e io lo lasciai il giorno dopo.
We went home, fought half the night and I left the next day.
Fui obbligata a fuggire da Madrid, e lo lasciai a mia sorella.
I had to run away from Madrid with my sister.
Ma non era della mia cerchia di amici e non era come i miei genitori si aspettavano. Quindi io lo lasciai andare.
But he wasn't from my circle of friends, and he was different than what my parents expected, so I let him go.
Come niente, lo lasciai lì per non tornare mai più.
I just left him there and never went back.
Lo caricai sul server e lo lasciai girare.
And I put it on the server and set it running.
Non era in ordine e pulito, così non lo lasciai andare.
And he wasn't clean and neat, so I wouldn't let him go.
1.4370279312134s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?